공유하기
닫기
페이스북
트위터
카카오톡
밴드
메일
URL복사
로딩 중입니다.
로딩 중입니다.
오마이뉴스
로그인
공유
노승영
axon
기사
9
건
구독자
1
명
문화
rss
컴퓨터 회사에서 번역 프로그램을 만들었으며 환경단체에서 일했다. “내가 깨끗해질수록 세상이 더러워진다”라고 생각한다. 번역한 책으로는『새의 감각』『숲에서 우주를 보다』『통증연대기』『측정의 역사』『자연 모방』『만물의 공식』『다윈의 잃어버린 세계』『스토리텔링 애니멀』『동물과 인간이 공존해야 하는 합당한 이유들』등이 있다.
icon
사이트
http://socoop.net
오마이뉴스
노승영
홈
기사
뉴스
포토
영상
연재
댓글
구독
나를구독한기자
내가구독한기자
구독연재
구독하기
쪽지보내기
내가 작성한 댓글
소셜댓글
5
이전댓글
22
* 소셜댓글 도입(2013.07.29) 이후 오마이뉴스 아이디로 로그인해서 남긴 소셜 댓글만 확인하실 수 있습니다.
다른 소셜 계정을 이용해 남긴 댓글은 라이브리 사이트의 마이 페이지를 통해 확인하실 수 있습니다.
엮어넣기 인용을 번역하는 문제에 대해서는 제가 예전에 쓴 글을 참고하세요. http://socoop.net/weave
우리는 따옴표를 제대로 쓰고 있을까
2015.09.07 16:11:09
맞아요. 오래 서 있으면 다리가 아파서 오히려 역효과인 듯합니다. 예산을 좀 더 투입하여 높이 조절 책상을 지급하면 좋겠습니다.
서서 일하는 책상, 과연 좋을까요?
2015.07.10 11:48:10
『훈민정음 언해본』은 『월인석보』에 실려 있습니다. http://www.hangeulmuseum.org/sub/information/bookData/book_view.jsp?d_code=00182&g_class=03
왜 '사람가'가 아니라 '사람이'일까?
2015.06.16 21:42:16
그런데 거꾸로 재생했을 때 ‘오마이뉴스’로 들리게 하려면 ‘으슈니아모’가 아니라 ‘스유니아모’라고 해야 하는데, 이유가 뭘까요?
'이싀암강' 뒤집으면, '악마의 시'가 된다고?
2015.06.01 14:16:47
1