메뉴 건너뛰기

close

 

광우병 사태와 관련해 로스앤젤레스, 뉴욕, 샌프란시스코, 토론토 등지의 한인들이 자생적으로 만든 '함께 광우병을 막는 미국 사람들'은 지난 한 달 동안 1682명의 서명을 받았다면서 이를 13일(현지시간) 청와대와 백악관을 비롯해 관련 단체들과 정부 기관에 전달했다.

 

'함께 광우병을 막는 미국 사람들'은 자체 웹사이트(www.stopmadcow.org)에 미국 도축소의 위생과 안전성 보장, 미국산 쇠고기 수입 재협상, 촛불시위에 대한 탄압금지 등을 강력히 요청하는 성명서를 한글과 영어 두 종류로 나누어 게재했으며 지금까지 서울과 LA를 비롯해 전세계 총 1백여 개의 도시에 살고 있는 동포들과 외국인들이 서명했다고 밝혔다.

 

'함께 광우병을 막는 미국 사람들'은 앞으로도 미국내 도축소의 안전성이 보장되고 한미 쇠고기 재협상이 관철될 때까지 한국의 촛불운동을 지지하고 미국의 여러 소비자운동단체들과 연대하여 다양한 활동과 실천들을 전개해 나가겠다고 덧붙였다.

 

'함께 광우병을 막는 미국 사람들'이 성명서와 서명을 전달한 대표적인 정부기관과 단체들은 다음과 같다.

 

이명박 대한민국 대통령, 정운천 농림수산식품부 장관, 김종훈 외교통상부 통상교섭본부장, President George W. Bush, Ambassador Susan C. Schwab (Office of the United States Trade Representative), Ed Schafer (Secretary of U.S. Department of Agriculture), Andy Groseta (President of National Cattlemen's Beef Association)

 

 

'함께 광우병을 막는 미국 사람들' 영어 성명서

 

STATEMENT OF SOLIDARITY

May 10, 2008

 

We the people of the United States fully support Koreans who are opposing their government's decision to import U.S. beef that could be contaminated with Mad Cow Disease. We find the following to be true:

 

U.S. beef poses a health threat to consumers in the United States and abroad.

 

The trade liberalization of beef in Korea will benefit powerful U.S. meat corporations.

 

The United States and South Korean governments must re-negotiate the agreement on lifting the ban on U.S. beef to safeguard public health in South Korea.

 

U.S. beef is not safe. Among the few countries whose cattle has been afflicted with mad cow disease, the United States is the only country that continues to allow cows to be raised on mixed milk and cattle blood. To date, American medical experts continue to warn the public about the lack of U.S. regulations to adequately protect the public from mad cow disease. Under the current meat slaughtering and processing practices, U.S. beef may carry the highest risk of mad cow disease, for which citizens across the United States have been organizing and fighting against.

 

Last February, Westland-Hallmark Meat, a major distributor of school lunches recalled 64,350 tons of U.S. beef, among the largest recalls in history. As consumers who deeply care about the health of our families and communities, we can verify that both the U.S. government and U.S. beef industry have not demonstrated a strong commitment to protecting consumers. Thus, we are concerned about the Korean government's recent decision to weaken the already weak regulations governing the U.S. meat industry by allowing no age limit on beef import and importing beef of all parts including intestines and bones that are known to have the highest risk of mad cow disease. As Korea is the 3rd largest importer of beef from United States, since 2003 when the outbreak of mad cow disease occurred, Tyson Food and Cargill suffered lower profits. With a growing number of Americans skeptical about the safety of U.S. beef and reducing their consumption, it is clear why the beef industry needs new markets.

 

As citizens of the United States, we are concerned about the potential risk of Mad Cow Disease in U.S. beef. That is why we are so inspired by the efforts of thousands of Korean children, students, parents, elders, teachers and people from all walks of life in educating the Korean people and for participating in mass candlelight vigils to oppose the recent Korea-US trade negotiations that lifted the ban on U.S. beef. 82% of all people in South Korea are urging its government to re-negotiate the U.S. beef import agreement, and thousands of people are flooding into the streets throughout the country to express their concerns over food safety.

 

The Korean government's decision to import U.S. beef assuming its safety for human consumption threatens people in Korea and all around the globe who consume Korean food products. It will also set a horrible precedent for other countries to follow. The current global food system is a reminder that people around the globe must work together to protect each other's health and communities.

 

In solidarity with the people of Korea we demand the following:

 

- We urge the U.S. government to protect the health of Americans and the people around the globe from mad cow disease by shutting down inhumane and unsafe practices of its beef industry.

 

- We urge the U.S. government to re-negotiate the terms of exporting U.S. beef with weaker countries, including Korea, based on protecting the rights and safety of the consumer.

 

- The South Korean government must stop its "mad cow policy" and guarantee the freedom of speech for all people engaged in peaceful candlelight vigils in Korea.

 

- The U.S. and Korean governments, in upholding the will of its people, must cancel the beef agreement.

 

Concerned Americans against Mad Cow Disease

Los Angeles, New York, Washington D.C., San Francisco, Seattle, Toronto

'함께 광우병을 막는 미국 사람들' 한글 성명서

 

미국사람들도 생명의 촛불을 함께 듭니다!

미국 소고기, 결코 안전하지 않다.

미국시민들은 장차 더 심각한 광우병 위험지대에 살 수 있다.

완전개방은 미국 소고기 수출업체에 활로

양 국민 뜻 받들어 한미 재협상 해야

 

미국소 수입반대, 전면개방 반대- 환한 생명의 촛불이 훨훨 타오르는 대한민국의 소식을 멀리서 들으며 미국시민들도 미주 한인들과 함께 촛불을 높이 듭니다.

 

미국 소고기는 결코 안전하지 않습니다! 최근에만 해도 미국내에선 대형 육류업체들이 저지른 대형범죄사건들이 펑펑 터졌습니다. 지난 2월 '다우너(앉은뱅이)소'를 불법도축한 쇠고기 업체이며 주요 학교급식업체인 웨스트랜드-홀마크 미트사에 대해 6만 4350톤이라는 사상 최대 규모의 리콜 조치가 내려진 것은 바로 그 좋은 예입니다.  미국을 비롯한 북미에서 지금까지 발견된 16건의 광우병중 13건이 바로 이 앉은뱅이 소에서 발생되었습니다. 광우병 발생국중 앉은뱅이 소들을 사람들의 식용으로 허용하는 나라는 이 세계에서 미국밖에 없습니다.

 

미국내 양심적인 광우병 전문가들은 광우병이 발생한 지역중에서 미국만큼 허술한 법을 가진 나라가 없으며, 광우병에 관한 한 미국 쇠고기가 가장 위험할 수 있다고 자신있게 지적하며 한국 국민들의 촛불시위를 뜨겁게 지지합니다.  한미 양국 정부의 “미국산 쇠고기는 안전하다”는 무지스러운 주장에 대해 우리는 반증의 촛불을 환하게 높이 들어 올립니다.

 

지금 대한민국 국민들은 정부가 지키지 못하는 생명주권을 한몸이 되어 지키고 있습니다. 검역주권을 포기한 채, 이미 광우병이 3건이나 발생한 미국에서 수입쇠고기의 연령제한을 완전 철폐하고 광우병의 위험도가 높은 내장과 뼈의 수입을 허용한 것은 전국민의 생명을 “미친소”에 맡긴 격이니 길거리에 나서서 함께 촛불을 들고 외치는 상황이 벌어진 것입니다.

 

검역주권이 없는 한국에 미국 쇠고기가 수출되면 미국시민들은 현재보다도 더 심각한 광우병 위험지대에 살게 됩니다. 미국내 수백개의 한국마켓에서 한국에서 수입한 상품을 구입하며 한국을 사랑하는 미국시민들이 많이 있습니다. 미주 한인들은 라면, 소고기 다시다, 화장, 약품 등 광우병 우려가 있는 한국산 식품권과 상품권 문화에 살고 있습니다.  미국 소고기 재협상이 이루어 지지 않으면 광우병 공포증은 230만 미주 한인들뿐만 아니라 한국산 음식이나 과자를 즐기며 한국수입품을 애호하는 모든 미국시민들에게 퍼질 것입니다.

 

과연 누구를 위한 쇠고기 수입이며, 쇠고기 수출입니까?  양국 국민들의 경제적 이득을 위한 것이 아니며 건강을 위한 것은 더욱 아닙니다. 협상 체결을 위해 양국 정부를 계속 압박해온 양국의 대형 쇠고기 수출, 수입기업들을 위한 것입니다.  미국은 세계 최대의 쇠고기 생산국이며, 한국은 미국의 3대 쇠고기 수출국입니다. 미국에서 광우병이 발생한 2003년 이후 미국내 소비자들과 수입국들의 외면으로 타이슨 푸드, 카길 등 미국내 대형 쇠고기 수출업체들이 내리막길을 가고 있다가 이번 4월 한미쇠고기협상의 타결로 활로를 찾은 사실 또한 우리는 결코 잊지 말아야 할 것입니다.

 

1. 미국정부는 기업의 이윤을 위주로 하는 비인도적, 비위생적 축산환경을 완전 폐쇄하여 광우병으로부터 우리 미국민의 건강을 철저히 보호해야 합니다.  광우병의 우려가 없어진 후에 한국을 비롯한 타국과의 소고기 수출협상을 해야만 합니다.

 

2. 현재 대한민국의 국민중 82%가 미국 쇠고기 재협상을 원하는 가운데 서울에서는 6번째의 대촛불시위가 다시 평화롭게 벌어졌습니다. 한국당국은 이들을 비난하거나 억압하는 지금까지의 친광우병 정책을  당장 중단하고 헌법에 보장된 표현의 자유를 적극 보장해야 합니다.

 

3. 한미 정부는 예정된 미 쇠고기 수출입 일정을 당장 취소하고, 한미 양국 국민들의 뜻을 받들어 즉시재협상에 나서야 합니다.  

 

함께 광우병을 막는 미국 사람들 (로스엔젤레스, 뉴욕, 시카고, 워싱턴 디 시, 샌프란시스코, 시애틀, 토론토 등)

 

2008년 5월 10일

 


태그:#광우병, #로스앤젤레스, #이명박
댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기


독자의견

이전댓글보기
연도별 콘텐츠 보기