메뉴 건너뛰기

close

▲ 조선닷컴에 실린 정정보도 기사.
'조중동'의 족벌행태 등을 비판한 프랑스 권위지 <르몽드>의 기사를 오역한 조선일보 인터넷판 <조선닷컴>이 오역을 인정하고 정정기사를 게재했다. 특히 <조선닷컴>은 오역을 지적한 <오마이뉴스>와 <오마이뉴스>에 해당 글을 기고한 김정란 상지대 교수에게 감사드린다고 덧붙였다.


관련
기사
"조중동, 대통령과 전쟁하는 족벌"

<조선닷컴>은 7일 오후 6시 42분경에 올린 <'르몽드 기사 번역 잘못' 정정합니다>제하의 정정기사에서 "르몽드의 6일자 ‘비판적인 신문들의 과도함에 대응하고픈 한국 정부’란 제목의 기사 보도와 관련 chosun.com이 자체적으로 번역해 보도한 기사 전문에 일부 오역이 있어 정정한다"고 밝혔다.

<조선닷컴>은 이어 "파리 특파원이 송고한 기사 내용에는 문제가 없으나, chosun.com이 원문을 번역해 기사에 첨부한 부분에 실수가 있었다"며 "이에따라 chosun.com이 잘못 번역한 내용은 삭제하는 대신 파리 주재 우리 대사관측에서 번역한 기사의 전문으로 대체한다"고 말했다.

<조선닷컴>은 또 "번역 내용의 잘못을 지적해주신 인터넷매체 ‘오마이뉴스’와, ‘오마이뉴스’의 부탁을 받아 본 매체의 오류를 짚어주신 김정란 상지대 교수(불어불문학)께 감사드린다"고 덧붙였다.

한편 <조선닷컴> 독자의견란에는 오역과 관련, 비판적 견해가 이어지고 있다.

최인서(p500mile)씨는 "파리 특파원의 번역에는 문제가 없는데, 왜 chosun.com에서는 다른 번역을 실은 건지 이해할 수 없다"며 "조선일보측은 정당하게 경위를 밝혀야 한다. 이건 독자들 뿐 아니라 한국사회 전체를 우롱한 사건중의 사건"이라고 지적했다.

또 박성빈(kbhien)씨는 "오역이라기 보다는 왜곡이라고 말하는 것이 이치에 맞다"며 "조선일보는 사과표명을 하시는 것이 좋을 것 같다"고 밝혔다.

다음은 조선닷컴에 실린 정정기사 전문이다.

['르몽드 기사 번역 잘못' 정정합니다]

프랑스 일간지 르몽드의 6일자 ‘비판적인 신문들의 과도함에 대응하고픈 한국 정부’란 제목의 기사 보도와 관련 chosun.com이 자체적으로 번역해 보도한 기사 전문에 일부 오역이 있어 정정합니다.

파리 특파원이 송고한 기사 내용에는 문제가 없으나, chosun.com이 원문을 번역해 기사에 첨부한 부분에 실수가 있었습니다. 이에따라 chosun.com이 잘못 번역한 내용은 삭제하는 대신 파리 주재 우리 대사관측에서 번역한 기사의 전문으로 대체합니다.

번역 내용의 잘못을 지적해주신 인터넷매체 ‘오마이뉴스’와, ‘오마이뉴스’의 부탁을 받아 본 매체의 오류를 짚어주신 김정란 상지대교수(불어불문학)께 감사드립니다.

(조선닷컴 internetnews@chosun.com )

태그:
댓글
이 기사의 좋은기사 원고료 1,000
응원글보기 원고료로 응원하기

"모든 시민은 기자다!" 오마이뉴스 편집부의 뉴스 아이디

이 기자의 최신기사오케이 대통령

독자의견

이전댓글보기
연도별 콘텐츠 보기