메뉴 건너뛰기

close

헌법재판소의 위헌 결정으로 62년 전에 제정된 간통죄가 폐지된다는 소식이 며칠 째 뜨거운 뉴스로 보도되고 있습니다. 간통은 남녀 간 성 문제이고, 남녀 간의 성은 인간이 존재할 수 있었던 근본이자 내력입니다.

남녀 간의 성이 태고부터의 일이라면 부처님이 살아계시던 세상에서도 성 때문에 어떤 문제가 발생하거나 사회 갈등을 일으키는 요소가 되었을 게 분명합니다. 그렇다면 부처님께서도 성 문제에 대해 어떤 말씀이라도 하셨으리라 생각됩니다. 맞습니다. 부처님께서는 문란한 성생활이나 간통 같은 성 문제에 대해 말씀하셨습니다. 

108 "자신의 아내로 만족하지 않고, 그는 매춘부 가운데서 보이고, 다른 사람의 아내들이 있는 곳에서 보인다. 이것이 파멸의 문이다." -51쪽-

부처님께서는 매춘하고 남의 아내들이 있는 곳에서 보이는 행위(간통)는 '파멸의 문'이라고 하셨습니다. '파멸'은 돌이킬 수 없을 정도로 파괴되어 없어지는 것을 이릅니다. 부처님께서 말씀하신 간통의 끝은 단순히 징역 몇 년을 처벌받는다는 정도가 아니라 돌이킬 수 없을 정도로 파괴되어 없어지는 파멸의 문입니다.

간통죄가 폐지되던 날 콘돔 제조회사 주가가 대폭 상승했다고 합니다. 콘돔 제조회사 주주나 간통죄에 걸려있는 어떤 사람들은 내심 쾌재를 불렀을지도 모릅니다. 하지만 신체적 자유를 제한하는 인신 구속법은 폐지되었을지 모르지만 '파멸의 문'이라고 하는 부처님 말씀은 여전히 유효하리라 생각됩니다.   

1149 게송 담고 있는 <숫따니빠따>

<숫따니빠따> (옮긴이 일아 / 펴낸곳 불광출판사 / 2015년 2월 17일 / 값 1만 7000원)
 <숫따니빠따> (옮긴이 일아 / 펴낸곳 불광출판사 / 2015년 2월 17일 / 값 1만 7000원)
ⓒ 불광출판사

관련사진보기

<숫따니빠따>(옮긴이 일아, 펴낸곳 불광출판사)은 '빠알리어'로 전해지던 부처님 말씀을 우리말로 번역해 출간한 내용입니다.

숫따니빠따(Sutta-nipãta)는 경이라는 뜻의 숫따(Sutta)와 장, 절, 집성이라는 뜻의 니빠따(nipãta)를 합성한 합성어입니다. 따라서 숫따(Sutta)와 니빠따(nipãta)를 조합해 숫따니빠따(Sutta-nipãta)가 돼 '경의 모음'이라는 뜻이 됩니다. 

숫따니빠따(Sutta-nipãta)라고 할 수 있는 책, 경을 집성해 놓은 책(경전)들은 많습니다. 하지만 '빠알리 경전'은 그리 많지 않습니다.

부처님께서 말씀하신 언어는 제자들에게 구전되어 스리랑카에서 기원전 94∼80년경에 체계적으로 쓰이게 되었습니다. 이렇게 쓰인 경전 언어를 '빠알리어'라 하며, 빠알리어로 쓰인 경전을 '빠알리 경전'이라고 합니다.

빠알리어는 부처님께서 사용하시던 언어로 초기불교 언어이니, 빠알리어 경전은 초기불교 경전이라고 할 수 있습니다.

경전 기록을 이해하려면 경전들마다 '이와 같이 나는 들었다(如是我聞)'로 시작되는 이유를 알아야 합니다. 부처님 가르침은 처음부터 기록으로 전해지지는 않았습니다. 말과 말, 마음과 마음으로 전해졌습니다. 그러다 부처님이 돌아가신 후 3개월째에 부처님 제자들이 한자리에 모였습니다. 

제자 중 한사람이 '이와 같이 나는 들었다(如是我聞)'로 시작해 부처님께서 들려주시던 가르침 내용을 말하면, 집결해 있는 다른 제자들 역시 그런 가르침이 있었다는 걸 확인(동의)하면 그때서야 '이와 같이 나는 들었다'는 내용이 부처님 말씀으로 기록되었습니다. 

따라서 부처님 말씀을 기록하는 경들은 부처님 생전의 기록이 아니고 부처님이  돌아가신 후 제자들이 공동으로 기억하는 가르침(내용)을 공동으로 확인하고 공동으로 검증해 기록한 내용입니다.

부처님이 살아계셨을 때도 기록이 성행했다면 기록이 남아있고, 그때의 기록이 가장 정확한 기록임이 분명합니다. 하지만 그때 당시에는 기록이 없었습니다. 그러함에도 부처님이 돌아가신 지 얼마 되지 않은 때, 아직은 기억이 생생한 기간 내에 수백 제자들이 한 자리에 모여 공동으로 기억하고 공동으로 확인한 내용(가르침)을 공동 동의로 기록한 내용이라면 부처님 살아생전의 기록에 버금 간다 해도 과언은 아닐 것입니다. 

점 봐주는 스님, 부처님 말씀 거역하는 가짜 일 수도

따라서 빠알리 원전 <숫따니빠따>는 부처님 말씀을 기록한 최초 기록, 옮기거나 번역하는 과정에서 이입될 수 있는 문화적 배경, 어떤 사견, 오류 등이 전혀 개입되지 않은 가장 오롯한 경, 부처님 말씀을 집성해 놓은 책이라 할 수 있습니다.

136 출생에 의해 천한 사람이 되는 것이 아니오. 출생에 의해 브라흐만이 되는 것도 아니오. 행위에 의해 천한 사람이 되고, 행위에 의해 브라흐만이 되는 것이오. - <숫따니빠따> 59쪽-

927 주술, 꿈의 해몽, 징조를 정치거나, 또는 점성술을 해서는 안 된다. 나의 제자는 동물의 소리를 점치거나 임신을 시킨다는 (술수나), 치유한다는 (술수에) 몰두해서는 안 된다. -<숫따니빠따> 327쪽-

'뱀의 경'으로 시작하는 <숫따니빠따>에는 1149개의 게송이 담겨 있습니다.  길게는 한 페이지, 짧게는 두 줄 정도의 게송이 담고 있는 내용은 시공을 초월하는 지혜이며 수천 년의 세월이 흘렀어도 변하지 않은 진리입니다. 시대와 신앙을 구분하지 않고 오늘을 살아가는 모든 사람들이 있는 그대로 취해도 좋은 삶의 지혜이며 구원의 명언들입니다.

지금 이 순간 나라 전체를 뜨겁게 한 간통죄 문제뿐만이 아니라 정치, 경제, 사회, 교육, 문화 등 모든 분야에 얽힌 문제들을 해결하는 데 필요한 해답을 찾을 수 있는 진리의 샘물입니다.

가장 종교적인 말씀은 누구도 거부하지 않을 순수함입니다. 부처님 가르침을 오롯이 전하는 <숫따니빠다>는 순수하고 소박합니다. 아직은 어떤 패거리의 주장이나 해석까지도 개입되지 않은 초기 원전이라서 그런지 더 없이 평범하고 쉬운 내용입니다.

교양과 지식을 쌓기 위해 읽어도 좋고, 마음을 다스리기 위한 수양으로 새겨도 좋을 내용이 보배로 꿰인 보석들처럼 책 속에 즐비해 있습니다. 책을 읽는 재미는 보석 알을 돌리는 촉감처럼 동글동글하고, 뜻을 새기는 맛은 번쩍거리는 보석 빛만큼이나 가슴을 뿌듯하게 하리라 기대됩니다.   

덧붙이는 글 | <숫따니빠따> (옮긴이 일아 / 펴낸곳 불광출판사 / 2015년 2월 17일 / 값 1만 7000원)



숫따니빠따 - 빠알리 원전 번역

일아(一雅) 옮김, 불광출판사(2015)


태그:#숫따니빠다, #일아, #불광출판사, #간통죄
댓글3
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기




독자의견

연도별 콘텐츠 보기